Telltale Games se nemá k oznámení data vydání druhé sezóny The Walking Dead. Nám to ale nevadí, Steam totiž na stránkách s předobjednávkou uvádí, že Season Two vyjde 17. prosince letošního roku.
Očekává se, že Walking Dead: Season 2 vyjde pro PC, PlayStation 3, PlayStation 4, Vita, Xbox 360 a Xbox One. I když zatím není potvrzeno, zda ve stejný den jako PC verze na Steamu. Ve vývoji je rovněž iOS verze.
Druhou sezónu můžete předobjednat na Steamu s desetiprocentní slevou za 20,69€, místo 22,99€.
„Od první sezóny uplynulo hodně měsíců. Clementine hledá bezpečí. Co ale musí obyčejné dítě udělat pro to, aby zůstalo na živu? Pouť Clementine prověří vaši morálku a instinkt pro přežití. Vaše rozhodnutí a akce ovlivní příběh.“
Nop
Yep
Doufám, že to bude mít stejně dobrou atmosféru jako první řada, ale mohli by konečně udělat volby, který opravdu něco pořádně ovlivní nebo situace, kdy opravdu můžeme rozhodovat a hra se jen tak netváří…
D3nton: Celkem mě zajímá, jak udělají možnost rozhodování za Clementine, tak aby to bylo zjímavé a přitom by byla zachována její povaha z prvního dílu.
Jednička byla supr tak snad bude i dvojka tak kvalitní.
Škoda, že to nevyjde na Android … Nemám rád Apple a s ním i Ios
Já jsem si jako milovník adventur sliboval od walking dead víc. Spíš než hra to byl jeden velký interaktivní film a navíc ty rozhodnutí nemají zas až tak velký vliv jak všichni tvrdí, maximálně se to projeví v určitých částech hry ale pak se postavy dál chovají, jako by se ty rozhodnutí nikdy nestaly. Celé 2 epizody jsem jednoho týpka trochu zvýhodňoval nad ostatními, tuším že jsem mu 2x zachránil syna a pak jsem s ním měl jednu menší neshodu, po které se ke mně choval jako k vrahovi. Sice měl asi pravdu ale stejně jsem k němu potom nemohl přijít a omluvit se mu, měl jsem maximálně 3 možnosti, jak ho poslat do p*dele.
Nejlepší je poslouchat tu angličtinu a číst si k tomu český titulky, pak ti žádný tyhle jazykový nuance neutečou a zároveň všemu rozumíš
No jasný, proto je nejlepší hrát hry v originále.
To je problém překladů všech
V češtině je jeden problém, že se kolikrát ztrácí pravý význam nějaké věty…A nebo se vytrací to že některé věci v Angličtině mají takový “dvoj smysl“. . Nebo prostě klasicky jedno slovo pro víc věcí…
Jestli někdo sleduje seriál. . Tak si určitě vybaví scénu Kde Rick má Rick rozhodnout jestli Tyreesova skupina může zůstat ve věznici, pak mu zase mrdne a uvidí Lori tak na ni začne mluvit že co tam ještě chce, ať ho nechá na pokoji a odejde…. Ovšem v AJ You = Ty/Vy a tak si všichni mysleli že Rick posílá Tye a jeho grupu pryč a on přitom mluvil na Lori…. Jak sem to pak viděl v cz/sk, tak tam Rick vypadá jako největší zmrd že se na ně vysral . . Protože se tam vytrácí ten fakt, že mluvil na někoho jiného a nikdo o tom neměl šajnu.
Jak kdy, ale máš pravdu
Navíc když máš české titulky a ang. dabing, tak se to učíš lépe než s anglickými titulky.
Já taky rozumím když jsou aj titulky, ale přeci jen si to víc užiješ v čj
Já anglicky rozumím velmi dobře, ale tak české titulky jsou vždycky plus