Především díky německému magazínu GameStar a následnému překladu na NeoGaf fóru jsme se dozvěděli několik zajímavostí o Dragon Age: Inquisition. Mějte však na paměti, že je hra stále v pre-alpha fázi a tak se některé věci klidně mohou změnit.
Jako první přicházejí na přetřes noví společníci. Jedním z nich je elfský mág Solas. Jde o odpadlíka a zároveň Dreamera, tedy čaroděje, který může vědomě vstoupit do Úniku. Solas má podle všeho celkově velké znalosti o Úniku.
Druhým společníkem je Qunarijec Iron Bull. O tomto společníkovi toho moc nevíme, spisovatel a scénárista David Gaider ale prozradil, že se Iron Bull nebojí ničeho s výjimkou své minulosti. Redaktor GameStaru viděl také lučištníka, dost možná půjde o postavu jménem Sera. A když už jsme u těch jmen, dozvěděli jsme se i to, že sídlo Inkvizice ponese název Skyhold.
Při tvorbě našeho Inkvizitora budeme mít k dispozici na výběr ze čtyř hlasů, resp. ze dvou hlasů pro mužskou postavu a dvou hlasů pro ženskou postavu. Dočkáme se také návratu vašeho Šedého strážce z prvního dílu i Hawkeho ze dvojky. Ani jeden z nich se ale nestane součástí vaší party.
Abyste postoupili v příběhu a dosáhli nových regionů, musíte mít k dispozici určité množství síly. Navíc bude možné otevírat trhliny do Úniku a vyvolávat démony, samozřejmě v roli určité třídy. A pokud jde o prostředí, mělo by mít vliv na boj. Bláto po dešti by tak mohlo způsobit při kontaktu s protivníkem potíže.
Jak už víme z dřívějška, v prostředí bude také přítomná četná zvěř. Ta by se měla chovat relativně realisticky a reagovat na sebe, takže uvidíme např. vlky lovící jeleny. Zvěř bude možné do jisté míry vyhubit, pokud se třeba v nějaké oblasti zbavíte všech vlků, budete muset dlouho čekat, než se znovu objeví.
A teď k tomu, co nás naopak nečeká. Nepočítejte s puzzly v Úniku jako v Origins. Vzpomínáte na tu pasáž, kde jste běhali v Úniku a mohli se proměnit třeba na krysu? Tak s tím se rozlučte.
A tumplem se rozlučte s podporou moddingu na PC. Ne že by to bylo nějak překvapivé, otázka modů na Frostbite enginu je odjakživa vyloženě odmítavá, ale teď to máme černé na bílém. To s největší pravděpodobností znemožní, nebo alespoň výrazně zkomplikuje i tvorbu případné fanouškovské češtiny, pokud by se do ní někdo vůbec pustil.
Když pomineme informace z GameStaru, máme k dispozici i něco málo přímo od BioWare. Konkrétně odhalení další společnice, imperiální čarodějky Vivienne. Mělo by jít o obávanou ženu, která dosáhla své pozice díky manévrům v politice a zároveň jde za každou cenu za svými zájmy. Tolik ke stručnému popisu, níže se můžete podívat ještě na její vzhled. V blízké době bychom se o Vivienne navíc měli dozvědět další informace.
Update
K dispozici jsou ještě další informace (thx čtenářům Pajmič a RiaKon). Konečně máme nějakou představu o rozloze, v Inquisition se totiž podíváme do Fereldenu (ten jsme navštívili v Origins), Svobodných Marek (ty známe hlavně z DA2), císařství Orlais, Nevarry a dokonce do Dálie, odkud pocházejí Dálští elfové. V roli Inkvizitora se tak pěkně nacestujeme.
Prostředí bude možné ovlivnit nejen lovem, resp. dočasným vyhubením nějakého druhu zvěře, ale i obchodním ruchem, likvidací skupiny banditů a ničením nebo naopak opravováním. Z ulovených zvířat bude navíc možné získat určité suroviny, např. kůži, a s její pomocí pak vyrobit určité předměty. A výbava tentokrát nebude omezená povoláním.
Jedna z nejzajímavějších informací je, že Dragon Age: Inquisition by mělo nabídnout zhruba 40 konců. Těžko říct, jak moc se budou lišit, ale podle všeho by alespoň v některých ohledech měly nastat zásadní odlišnosti. 40 zcela unikátních konců si lze jen těžko představit.
A nakonec skvělá zpráva pro všechny odpůrce Day 1/pre-order DLC po vzoru Exiled Prince pro Dragon Age 2 a From Ashes pro Mass Effect 3. Všichni společníci budou k dispozici už v základní hře, nebudete si kvůli jednomu z nich muset pořizovat nějaké obskurní DLC vydané společně se hrou.
Fabik – you sir made my day
Ria Kon: Třeba to maj inqvizitoři stejný jak v armádě, všichni do hola!
Ria Kon – EA po zkušenostech z DAII a ME3 teď říká přesně to, co chtějí hráči slyšet. Zcela běžná marketingová metoda. Oni potřebují prodávat. A proto musí z lidi dostat tu blbou náladu dostatečně včas, aby jim pak kritici minulosti nekazili prodeje, až hra vyjde. S koncem EA pass skončili i dodateční společníci (Zaeed, Shale) . Z ME3 se poučili, že není dobré dávat společníka ani do sběratelské verze. Takže pro dobro většiny teď bude sběratelka dost osekaná a bude obsahovat naprosté zbytečnosti, jako byl ten pes v ME3 či kolektorské brnění v ME2.
Přitom exkluzivní DLC není u BioWare žádná novinka. Jenže o exkluzivních obchodnících se zcela unikátními věcmi jinde ve Baldur’s Gate II nedostupnými dneska prakticky nikdo nic neví. Jeden byl na disku se soundtrackem ve sběratelské edici pro USA, druhý byl na pre-order CD (ano, v té době se ještě dodatky ke hrám dodávaly na fyzických médiích) .
Je to holt fasounska moda, ted to frci… xD
Fabik: Mě spíš zaráží fakt, že Iron Bull i Solas jsou taktéž holohlaví. Nebo je to nejnovější móda v Orlais, že to má teď každý?
Ria Kon: DLC mi u DA a ME nějak nevadí ale asi jen protože jsem zaslepený láskou (Jsou to prostě srdcovky) .
No doufám že je to otázka konceptu. Né že bych měl něco proti ženské holé hlavě ale vlasy jsou vlasy ! Například Jack (z ME) s vlasama vypadá lépe!
U rpg, zvlášť takového rozsahu je čeština vždycky +
Ria Kon: Má dětská duše uvězněná v těle muže by též uvítala překlad
Je mi 21 a překladem bych taktéž nepohrdla, i když hru slušně zvládnu i v angličtině. Dokonce bych i ráda přispěla pokud by vznikl projekt na Kikstarteru apod. Jak tu bylo psáno, je až neuvěřitelné, jak dokáží být někteří lidé nevděční. Že někdo napíše, že našel chybu… budiš. Ale nemusí u toho posílat tým za překlad zodpovědný do nejrůznějších míst. Vždyť se to dá podat stylem "…všiml sem si chyby, tak pokud to plánujete ještě upravovat…". Navíc osobně bych u čehokoliv, co je zdarma držela pec (minimálně co se drobných chyb týče) . A abych se přidala k Fabikovi a dalším, opět děkuji za veškeré neoficiální češtiny, které vznikly. Některé jsme dostaly bleskurychle, na jiné jsme si museli chvíli počkat, ale vždy to stálo za to
A teď více k článku… co se EA týče, všichni hned očekávají to nejhorší (a leckdy se to vyplatí) , ale rázné zamítnutí DLC se společníky už tak brzy před vydáním? Teď si v mých očích EA nepatrně stuplo (stále to není nic extra, ale snahu cením) . Většina ostatních informací je pro mě pozitivní, nebo mě maximálně vrátila do reality z vysněných představ (jako trocha Antivi atd. ) . Takže mé natěšené jen roste
A jen tak mimochodem, Vivienne je vážně holohlavá, nebo je to jen otázka konceptu?
Zajímavé je to, jak tu o překlad škemrají hlavně děti, když hra má věkové omezení 18+
Marek_Tvrdy: WOW, tak to je něco. Takže to vidíš na ten Kickstarter? Rozhodně bych přispěl.
Marek Tvrdy: Je to škoda od vás jsou skvělé češtiny ale chápu to Tentokrát to budem muset zvládnout v angličtině. Snad to my neangličtináři nějak přelouskáme. Sice sem už děkoval ale zasloužíte si mnohem víc, takže alespoň ještě jednou děkuji.
fallanga – Dragon Age II bez DLC měl 1800 normostran. Mass Effect 3 bez DLC měl 2200 normostran. Samotné DLC Citadela pro ME3 mělo 400 normostran. Dead Space 3 měl 258 normostran (normostrana je 1800 znaků s mezerami) . Překlad normostrany videohry stojí 150Kč. Zhruba 15 až 20 korun stojí korektura normostrany. Dále počítejte 50. 000 pro programátora instalátoru. K tomu si přičtěte poplatky Startovači/PayPal/bankám a daně. A jste hrubo nad 400 tisíci. A to v tom není započtena odměna pro mě jakožto manažera a odměny pro testery. Pro zajímavost, profesionální překlad Skyrim stál 1, 25 milionu korun.
Dragon Age II jsem řídil/překládal/opravoval zcela zdarma pro svou bývalou přítelkyni, která byla zároveň spolupřekladatelkou a korektorkou. Ale dneska je jiná situace. A když lidi neumí ani poděkovat za všechen ten čas, který můj tým do překladů investuje, tak proč bych měl pokračovat? Buď se najdou peníze pro profesionály, nebo to bude muset přeložit někdo jiný. Otázka je, jak dlouho mu to bude trvat. Rozhodně to nebude 3 dny po vydání hry, jako tomu bylo u naší lokalizace Mass Effect 3, či do 2 týdnů (Deus Ex Human Revolution, Dead Space 3, Remember Me) .
czmajkl – odpověď na váš dotaz naleznete v mých předchozích příspěvcích. Samotný počet předobjednávcek nic neřeší, protože odchodem EA z ČR jsme přišli o přímou podporu. Bez české EA by překlad ME3 vznikal výrazně pomaleji a překlad Dead Space 3 by nevznikl vůbec.
Ice Golem: Žádný jejich jména jsem nikdy neslyšel takže netušim ale asi to fakt bude jen přezdívka (Nějakej slavnej žoldák s přezdívkou aby si ho každej pamatoval ) .
Ty tam budeš mít pamětní desku na svého sstrážce a nebo tu velkou sochu.
Co čekat od většiny lidí co sere Origin (o uplay němluvě) Prostě tu pro tyhle kraviny není vedle Steamu místo.