Od Electronic Arts nám dnes dopoledne dorazila tisková zpráva potvrzující, že výpravné RPG Dragon Age: Inquisition vyjde v klasické krabicové i digitálně stažitelné verzi na českém a slovenském trhu 9. října. Smutnou zprávou je, že bez české lokalizace.
„Vyjde ve verzích pro PlayStation 4, PlayStation 3, Xbox One, Xbox 360 a PC (na portálu Origin) a na všech platformách bude obsahovat pouze původní anglickou lokalizaci,“ uvedla na pravou míru tisková zpráva.
„Naším cílem ve hře Dragon Age: Inquisition je uvést na scénu novou generaci žánru her na hrdiny,“ řekl Aaryn Flynn, generální manažer studií BioWare v Edmontonu a Montréalu. „Hráči se mohou těšit na výpravné dějové linky a postavy přesně takové, jaké by očekávali od značky BioWare. To vše bude zasazeno do rozlehlého světa s otevřeným prostředím, který bude doslova lákat k objevování.“
„V Dragon Age: Inquisition zachvátí rozhlehlý a nádherný svět Thedas chaos poté, co se na obloze objeví záhadná trhlina obrovských rozměrů. Úkolem hráče je ujmout se role Inkvizitora a vést družinu legendárních hrdinů na místa, kde odhalí příčinu hrozící zkázy.“
Pokud si titul předobjednáte, můžete se těšit na dosud nespecifikovaný speciální bonusový obsah. EA na něm s ABC Data stále pracuje, informace máme očekávat v brzké době.
Marek_Tvrdy: Tak jsem se s tou češtinou na zakázku a odměnou trefil. Jen jsem někde četl něco jiného, že prý domluva byla malinko jinačí. Ale to je jedno, každopádně ten kdo to dělá zadarmo si zaslouží minimálně obdiv. A jakákoliv odměna, pokud to člověk dělá pro "radost" je dobrá.
Strec: Konzoli Xbox360 + pár her jsem dostal za vedení překladu Mass Effect 3. Nicméně výše a typ odměny bylo moje rozhodnutí a chtěl jsem, aby všichni členové týmu byli náležitě odměněni. Takže vámi popisovaný příklad se netýká mě a mého týmu. Já osobně jsem si za překlad her nikdy nevzal peníze. Je to proti mému přesvědčení. Vždy si odměnu vybírám ve hrách či merchandizingu. I když tím někdy způsobuji zadavatelům trochu problémy (Tukan by mohl vyprávět) .
Sehnat velkého sponzora nebude snadné. Nejde jen o peníze, ale i o politiku na herním trhu. Je to hodně komplexní věc s mnoha proměnnými, které zde z určitých důvodů nemohu vysvětlovat.
Phill002: Borderlands jsem v nehrál, takže přesně neposoudím. Ale podobný problém jsme měli u lokalizace Dead Space 3 a docela dlouho tvralo, než se podařilo přijít s použitelným řešením. Bohužel profesionální překladatel nemá možnosti testování ve hře, které mají týmy fanoušků po vydání hry. A pokud není dostatek času na testing, pak může dosjít k takovémuto problému. Mimochodem Zaklínač se testuje ve Varšavě a všechny lokalizace her od EA se testují v Madridu.
Phill002: Já ji musel odinstalovat, protože nevim jestli to bylo češtinou, ale ty bonusy za ty "tokeny" se mi objevovali pořád ty samy a bez CZ to mělo obměnu (pořád jen bonus na životy, granáty a ruční poškození) . Bohůžel po odinstalaci jsem to měl dodrbany (odinstalátor byl jaksi nedostačující) – poločeština a tokeny byly dodrbany stále, takže to chtělo reinstal celé hry a teď to hraju v eng… tož co v CZ jsem to hrál, takže mám víceméně vše objasněno… jen škoda těch dlc, mám pocit, že některá už nejsou přeložená a to byl víceméně důvod odinstalace.
Ale byl jsem za ni rád, jen mě zklamalo, že se pak vybodlo na nějaky ty dlcčka a poločeskou hru, kde mi ještě čeština trošku mršila samotnou hru… to už jsem zapotřebí neměl… ale v začátcích to byla krása a spokojenost.
A k těm zbraním, tak to bylo samo o sobě obtížny překládat. Podle statů zbraň na nic, ale pokud to člověk neozkoušel, tak nevěděl, co má. Hlavně některy pořádny zbraně… na obyčejny nepřátelé obyčejná, ale proti bossům pecka a silná jak stehno . A to čeština nečeština.
Celkem vtipný dabing mělo AC1
Hlavně i skvělej dabing, kterej je pořád legendární … Za starejch časů se dělaly dabingy docela často, hlavně do strategií škoda že tomu už tak není… Pamatuju na mojí srdcovku Knights and Merchants tam to byla paráda, Warcraft je tutovka … a nejvíc mě dostal když odělali dabing do Far Cry, neoplýval sice super kvalitou ale ty hlášky tam tvoje prdel zažije středověk
Warcraft 3 a Frozen Throne měli skvělý překlad.
Strec: Ony amatérský překlady jsou často i lepší někdy než oficiální, viz filmy. U her jsou překlady dobrý u ME série, DE: HR, AC série a Zaklínač, na další dobrý si moc nezpomínám, ale nejhorší překlad má borderlands, to je fakt otřesný, třeba staty některých zbraní jsou napsaný naopak než co dělaj, a pokud si to nejzjistíš, tak si tu zbraň třeba ani nevyzkoušíš a zbytečně jí zahodíš.
Marek_Tvrdy: Ono to taky chce, jak sponzorsky dary od fanoušků, tak i pořádnyho velkyho sponzora, kterej víceméně zafinancuje ten základ. Mě stačilo, jak někdo psal, že dělal češtinu velkyho rozsahu, nevím jestli to byl případ u vás nebo to byl někdo jiný, a pak dostali jen konzoli a nějaky hry (přitom domluva byla údajně trošku jiná) … jako pěkné, ale makat na něčem takovym velkym a pak dostat něco po čem vám je vlastně prd a třeba to ani nemá tu hodnotu, kterou by člověk dostal ve financích, je krásná motivace do dalšího překladu.
Taky si cením nejen vaší práce, ale práce všech, co dělají lokalizace do her. I ty "méně podařeny" jen od fanoušků, protože pokud není konkurence, tak i to je skvělá práce a i jen to, že se do toho někdo pustil. Protože jak víme, stačí nějaká větší chybka a hned je všude plno kritiky, i když se nejedná o oficiální češtinu, což si nejspíš někteří nechtějí uvědomovat.
MateuM + Norbi001: Děkuji za Vaši podporu. Moc si toho vážím.
Marek_Tvrdy: Také se přidávám k těm, kteří si váží Vaší práce na překladech. Nebýt Vás, tak bych si dodnes nezahrál Remember Me, Dragon Age 2, Mass Effect 3 Deus Ex: HR, atd. MateuM mne v podstatě předběhl, takže já nic nového zřejmě neřeknu, ale opravdu si nesmírně vážím Vaší práce. Též doufám, že se připojí i nějaký sponzor a výrazně pomůže k vytvoření češtiny. Nenechte se zdeptat tím amatérským póvlem, kterej furt slintá něco o tom, že české překlady jsou strašné apod. Tací sami neumí pořádně česky a sami by to nebyli schopni přeložit. Děkuji Vám za to, co pro nás hráče děláte.
Marek_Tvrdy: proto si vaší práce nesmírně cením, nebýt Vás, tak bych přišel o mnoho skvělých herních zážitků. Já doufám, že se k nám fanouškům přidá i nějaký sponzor v podobě nějakého obchodu, nebo vlastně jakýkoliv.
Marek Tvrdy: a co distributor nikdo se neozval?
MateuM+Norbi001: Pokud se vybere požadovaný obnos, tak překlad udělám. Stejně jako jsem ho vždy dodal všem sponzorům.
MateuM: Též se přidávám k těm, kteří by byli schopni dát za češtinu do této hry ne zrovna malé peníze. Jestli se rozjede startovač, tak přispěji.
Marek_Tvrdy – doufám, že se to podaří a budete mít chuť, náladu, sponzory, spoustu přispěvatelů (kvůli téhle češtině jsem ochoten sáhnout hluboko do peněženky) na to zdárně překlad dokončit, klidně si na to počkám jen aby to jednou bylo