V Japonsku vyšla hra Coven and Labyrinth of Refrain poprvé v červnu roku 2016 pro PS Vitu, v září 2017 ji následovala verze pro konzoli PlayStation 4. Šlo o jeden z titulů, o který byl zájem i na západě, ale prozatím bezvýsledně. To se teď mění.
NIS America vydá koncem roku Coven and Labyrinth of Refrain pod názvem Labyrinth of Refrain: Coven of Dusk digitálně i v krabicové verzi pro PlayStation 4 a Switch. K mání bude také verze pro PC, distribuována pouze přes Steam. V Evropě bude hra obsahovat jak anglický, tak i japonský dabing a anglické a francouzské titulky.
Kromě standardní edice si budete moci zakoupit limitovanou edici, obsahující kopii hry, balíček tarotových karet, čtyři odznaky, artbook v pevné vazbě se záložkou, dvoudiskový oficiální soundtrack a sběratelskou krabici. Předběžně můžete limitované edice objednávat na NIS America Online Store pro PlayStation 4 i Switch.
Labyrinth of Refrain: Coven of Dusk nenabídne klasického hrdinu, nebo hrdinku, ale stanete se živou knihou Tractatus de Monstrum. Se skupinou vojáků-loutek, tvořící určitou živou bariéru pro čarodějnici Dronyu, se budete snažit přežít v dungeonech labyrintu Refrain. A když vám umřou, můžete si své nové marionety připravit dopředu na své základně. Vytvoříte nové loutky, přiřadíte je do různých jednotek a zvolíte formaci. Můžete jim přidat lepší vybavení nebo začnete plnit žádosti měšťanů.
Jakmile vstoupíte do labyrintu, musíte prohledat každý kout a úkryt, řešit nejrůznější hádanky a také si někdy vytvořit novou cestu rozbíjením zdí. Odměnou vám budou poklady a vzácné artefakty. Vyplatí se být ale velmi opatrný. Čím více bohatství získáte, tím nevypočítatelnější bude dungeon. Budete proto muset přežít dostatečně dlouho, abyste se vrátili zpět.
Oznámení
20 minut z hraní
Zdroj: NIS America
Odpověď na komentář uživatele
Ivan Jeziorek
"prznit češtinu anglikanizmy" – souhlas. A nebo si s tím poradí i "realistické české" hry typu Kingdom Come: Deliverence a jejich "questy" a spol.
Odpověď na komentář uživatele
sarakat
Beru to jako osobní přešlápnutí. Sám tvrdím, že veřejné média by neměla prznit češtinu anglikanizmy (včetně poslední dobou velmi rozšířené větné stavby) a pak udělám takovou botu. Jsem rád, když se najde někdo, kdo mne na to upozorní.
Odpověď na komentář uživatele
Ivan Jeziorek
Mě se omlouvat nemusíš, lidi jsou prostě angličtinou zblblí, ale od medií čekám poněkud korektnější informace, i tak díky za "akademickou" debatu.
Odpověď na komentář uživatele
sarakat
Ok, omluvám se. Já už to u japonských titulů beru jako lokalizaci pro západ, tudíž anglickou
Odpověď na komentář uživatele
Ivan Jeziorek
Češtině, žiju v Česku, a když je produkt lokalizovaný, tak to znamená, že by měl být v místním jazyce, že? Tudíž, není-li v češtině, není "lokalizavaný", pane z redakce.
Odpověď na komentář uživatele
sarakat
Podle toho, čemu rozumíš víc
Aha, a Česko je anglofonní nebo frankofonní?