Nepřátelé totiž budou živí a ukecaní. Studio natočilo přes 2000 stránek dialogů jen pro NPC postavy a my se tedy můžeme těšit na více, než jen obligátní „co to bylo?“.
„Právě jsme před Vánoci dokončili velké nahrávání a máme za sebou velký kus práce,“ řekl Blystad. „Uvidíme, co do toho ještě budeme moci vměstnat, máme ale přes 2000 stran dialogů jen pro NPC postavy. Je to obří.“
V podobné hře jsou samozřejmě rozhovory mezi NPC postavami extrémně důležité, protože mnozí hráči rádi odposlouchávají nepřátele z krytu, což je velká příležitost nabídnout nám dodatečnou informaci o příběhu, postavách nebo jednoduše nějaký vtípek.
Očekáváme tedy podstatně vyšší kvalitu verbální interakce, než kterou jsme měli možnost vidět v mnoha (tedy skoro ve všech) akčních hrách současné doby. Hlášky typu „zabiju tě, Fishere! Ezio! Snaku! Payne!“ už nám opravdu lezou krkem.
Hitman: Absolution vychází v letošním roce pro PC, PS3 a Xbox360.
Obrečím to ale pro mě každá hra s CZ je hra co má pro mě něco, jako zvláštní cenu. Je více milovaná! No a třeba Mafie…tam je to dokonce manželský stav. Pamatuji si to, jako včera…. Milý kupující, berete si tuto hru "ANO" Milá hro, berete si zde kupujícího pip. Niní jste svoji naval prachy!
Přesně tu L. A. Noir jsem měl na mysli. Batman se ještě dá, není to tak hrozny na překlad, mluví pomalu, je tomo rozumět a nepoužívají složity věty.
Ale třeba takovej Mass Effect bez CZ bych nechtěl hrát, nebavilo by mě to. Sám vím, když v ME1 mě někdy už ty "dialogovy oblasti" (např. Cidatela a hledná side questů a podobně) docela začínali nudit… natož aby to bylo v ENG a polovině bych ještě třeba "ne zrovna dobře" rozuměl. A hlavně, v závěru příběhu bych tomu chtěl rozumět. Prostě Hitmana bez CZ přežiju, ale jsou hry, tery prostě bez CZ neuvidí moji finanční podporu.
Strejdo Streci máš pravdu! Třeba Batman bez češtinky neni to co s češtinkou…a L. A. Noire by bylo nemyslitelné. Děsná otrava by to byla. Ale s CZ je to skvělá hra.
Já už si trochu zvykl na "netitulkování", ale u tohodle to zase není tak moc potřeba/taková tragédie. Nejhůř je, když nelokalizují nějaky rozsáhly RPG kde bez překladu se nedá pohnout a když, tak nevíte kam . Ale ano chci titulky , vždycky je lepší si zahrát loklizovnou hru a zaměřit se jen na hraní, příběh a ne se někdy zdržovat s překladem.
pokud to nebude mít cz titullky tak je to k ničemu
Jen aby to nebylo na skodu. Kdyz uz jsem v jine hre narazil na rozhovor, tak se ke me zezadu blizila hlidka, takze nebyl cas vyslechnout dva rozjimajici strazne. + Doufam ze budou otitulkovany.
doufám, že to bude jak v Max Paynovi, protože některý rozhovory jsou opravdu nezapomenutelný…
Ten poslední dodatek mě dostal. Úplně jsem si vzpoměl na AC1 "proč tam leze? Až spadne já mu pomáhat nebudu. " Možná tak po první 10x to bylo dobry, ale pak každou půl hodinu zase 10x už to lezlo na nervy a myslel jsem, že tomu … pomůžu já. No a nezlepšilo se to pokud vím v AC doteď. Jen v AC1 to v češtině bylo blbě nazvučeny, takže ať byl 10m ode mě nebo 2m, byl slyšet pořád jako by mi stál u ucha (prostě na nervy) .
No a teď k Hitmanovy… už mi to bylo jasny po shlédnutí GP v té knihovně – "vypadli" pojisty – "co už zase" "hmm, hodně štěstí s opravou brácho ". Nebo "policejní brutalita"
Juhů! Srdéčko zaplesalo
Miluju, když jsou ve hře dobrý vtípky!
Tak to bude zajimavej příběh, na to se těším