Jedním z nejoblíbenějších a vlastně i mým nejoblíbenějším českým titulem je středověké Kingdom Come: Deliverance od Warhorse Studios. Tomuto rozsáhlému realistickému RPG zasazenému do českého Posázaví však od jeho vydání spousta místních hráčů vyčítala absenci českého dabingu – zde je ovšem nutné připomenout, že český dabing nikdy slíbený nebyl. Studio si jej sice přálo, ovšem jeho realizace se v průběhu vývoje stala z časových a finančních důvodů nemožnou.
Pokud jste jedním z nich, pak by vás mohla potěšit skutečnost, že se hra poloprofesionálního fanouškovského dabingu dočká – je však nutné upozornit, že se to týká pouze cutscén a nikoliv celé hry. Dabing vzniká v kooperaci dvou poloprofesionálních studií, kterými jsou Pilger Film a Megarana Studios.
Upoutávka, na níž se můžete podívat výše neunikla ani kreativnímu řediteli hry, kterým není nikdo jiný než Daniel Vávra, který se ji rozhodl na svém Facebookovém profilu sdílet.
Kdy se dočkáme vypuštění celého filmu je prozatím nejisté, dle zvukové kvality z ukázky se však zdá, že má tento neoficiální projekt velmi dobře našlápnuto.
Poloprofesionální – to ve mě evokuje z Vesničky : Poloviční blázen bych řekl
Já teda nevim ale na facebooku autoru je napsano ze cilem je predabovani a nasledne vytvoreni „filmu“ z cutscen a nahrani na youtube. O implementaci do hry neni nikde ani rec…
Pod YouTube videem je v komentářích vyjádření autorů kde zmiňují, že jednají s Warhorse o případné možnosti přidání do hry formou nějakého „fan dlc“. Vše je na začátku jednání, tudíž to ani oficiálně asi nezminuji
Jedním z argumentů Dana Vávry, proč nebude dabing bylo, že by ho nezvládli udělat tak kvalitní, jak by si představoval. Jsem proto zvědavý, co řekne na dabing od našich nadšených amatérů. Já si už mnohokrát užil dabing od Fénixů, ale Dan má asi jiná měřítka.
Sám za sebe z videa slyším, že se dabéři snažili, seč jim síly stačily a obecně vždycky oceňuju, když se někdo pustí do něčeho se zápalem, i když za tím není vidina výdělku. I tak je ale znát, že je při tvorbě omezuje spousta věcí, nemůžou řvát naplno a naopak šeptat kvůli slabší zvukotechnice, protože jde o mladé lidi, nemá kdo dabovat starší postavy a obecně je potíž v tak malém počtu lidí vybrat adekvátní hlasy byť alespoň k těm nejstěžejnějším postavám. Nejlépe dopadl asi Jindra, zbytek postav je velký nezvyk.
Každopádně nelámejme prosím nad nimi hůl, tohle ještě není konečný výsledek a vás snad jejich úsilí nic nestojí. Nekonstruktivní kritikou, třeba nadávkami, teď dosáhnete akorát toho, že těm lidem vezmete chuť k další práci.
Už jsem Vám chtěl do redakce psát, kde je tahle novinka, no nakonec jsem byl vyslyšen :-)) 😉👍
Neboj, i redakce Zingu se dívá na videa z Vortexu a vždy nejpozději do dvou dnů se tu novinka objeví.
Některé věci máme dřív než konkurence, některé později.
Každý den se toho v herním průmyslu stane spousta a není v silách nikoho napsat úplně všechno vždy okamžitě.
Však to bylo jen takové přátelské šťouchnutí, Martine, doufám, že se za ně nezlobíte.
Nezlobím, určitě dávám přednost přátelským šťouchnutím od stálých čtenářů, než kritice ze strany nějakého anonyma
Jen mě trošku mrzí, že když máme něco jako první, nikdo to v tomhle smyslu nekomentuje – na druhou stranu je tam ale většinou odměnou samotná vyšší čtenost
To jsem moc rád. No jo, jsme holt národ pesimistů a radši kritizujeme než chválíme. Ale všímáme si, to zas jo, třeba novinka o službách na PS5 tu byla o den až dva dřív než všude jinde.
Ale já to nemyslel špatně, spíš jsem tak ze srandy trochu rypnul, když jsem to viděl na netu a tady nic, tak jsem si pro sebe říkal tak kdy to tam konečně napíšou :-)) přeci jen česká hra 😉
(to je nevýhoda psaného projevu, kdybych to řekl osobně tak to člověk pochopí lépe :-))
Proč to proboha pojmenovali tak hloupě a na titulní obrázek videa ještě dali ČESKÝ DABING? I když zase aspoň člověk vidí, kolik lidí je tak trochu inteligenčně pod průměrem a myslí si, že je to dabing do celé hry. A že jich podle komentářů je. Celkem smutný, avšak nepřekvapující.
No nekecej. Takže příběhy z Cornwallu se nakonec přeci jen odehrávají u nás? WTF??? Takže podobnost názvů není čistě náhodná? Lepší tohle než Angličtina, Němčina nebo Francouzština. Snad to někdy vyzkouším pokud to budu chtít hrát podruhé. Všechno lepší než to v čem nám to doručili…
Myslím, že po té ukázce si to nechám ujít
Pokud by projekt dosáhl takového úspěchu a dostalo by se na přeložení celé hry, tak bych i rád viděl ty prodeje tady v ČR. Pamatuju hodně komentů typu „Není dabing, tak nekupuju“, takže bych rád viděl tu změnu.
Ono zavděčit se v ČR je celkem nemožné. Třeba u remaku Mafie. Všichni ječeli, že musí být dabing, super, dabing oznámili, hra vyšla, dle mého lokalizace se nadmíru povedla a stejně mraky Čechů řvalo, že dabing je špatný a hledali tam kde jakou chybu. Fakt se divím, že se jim chtělo se s tím dělat, když pak poslouchají tohle. Ale zase bude na pár let dabingové sucho, bohužel. A k těm prodejům, pochybuji, že přítomnost dabingu markantně zvýší u nás prodeje. Nedej bože, aby se zaplatil. Nekoupím – nekupuju je jen taková výmluva. A že takových podobných najdeme. Není na Steamu – nekupuju, nemá to ten a ten konec – nekupuju, hlavní hrdina má jiný účes – nekupuju. Prostě klasika.
Zajímalo by mě kde bereš že si lidi stěžovali na dabing. Pokud je mi známo tak finální dabing je hodnocena jako snad nejlepší věc na remaku a neznám nikoho komu by se nelíbil, dokonce mu sklonil poklonu i sám Vávra …
Stačí si pročíst české herní weby, diskuze pod články a třeba u konkurence se tak vyjadřovali v podcastech někteří redaktoři. Nebudu tady uvádět cizí weby, ale moc práce to nedá najít si to sám.
Ale když chceš, můžu z jednoho webu citovat:
Mafia: Definitive Edition je opatřena českým dabingem. O jeho kvalitách by se asi daly úspěšně vést spory, nicméně v rámci přípravy na recenzi jsem po letech zhlédl několik současných dabovaných filmů a mohu prohlásit, že co se kvalit hereckých výkonů týče, Mafia nijak nevybočuje, a to ani kladně, ani záporně. Některé repliky jsou sice otřesné, zní z nich neohrabaný překlad a asi si také pomyslíte, že takhle ve skutečném světě nikdo nemluví, ale po čase jsem si na dabing zvyk.
A nebo jiný:
Nový český dabing je kapitola sama pro sebe. Už k “milovanému” původnímu jsem měl jisté výhrady, ty se tady ale ještě prohloubily. Marek Vašut stále moc nehraje, spíše čte scénář, navíc s podivně zvonivým efektem ozvěny, a to platí i pro další herce. Ti, pokud jen strnule nečtou text, zbytečně přehrávají, s čestnou výjimkou Lucie Pernetové, která v roli Sáry podává velmi obstojný výkon a Tommyho družce vdechuje velmi uvěřitelný charakter.
O recenzentech jsem jediných nemluvil a práci sis dáat nemusel, už nevím na jakých webech to bylo ale obě tyhle recenze jsem četl a zde jde jen o to, že recenzenti nemají rádi český dabing už z principu , zvlášť ten první jouda co machruje že se díval na dabované filmy kvůli recenzi (to určitě) … takže tohle se nedá brát vážně.
Vávra se teď bude bít v prsa že tam má dabing, já bych se na něj ani nevykašlal času měl na dabing dost.
Fakt nevím, co máte pořád s tím dabingem. Warhorse bylo defacto indie studio, to až teď je trochu větší, ale pořád na AAA studia velikostně nemá. Co vím, tak český dabing by stál zbytečně moc práce pro mraky lidí, které raději využijí na novém projektu. Taky by se mi tam český dabing líbil, ale když se tady někdo pořád ohání autenticitou (česká hra z českého prostředí), tak se vším všudy, jazykem, kterým se v té době skutečně hovořilo. To by pak byl odvaz Sice by tomu nikdo bez titulků skoro nerozuměl, ale bylo by to autentické
taky nevím co mají s tm dabingem.. když se bude jednat jen o dabing cutscen a bude to jen na yt a né ve hře.. takže to nestojí ani za zmínku
I když to bude jen nadabovaný film „vytáhnutý“ ze hry, tak by to mohlo kromě jiného díky popularitě Dana Vávry zasáhnout slušnou porci české NEHERNÍ komunity, která by se pak na videohry mohla dívat zase o něco pozitivněji
Ale to vůbec není špatný tip. Hra by si to zasloužila.
Kosac: Jednají s Warhorse o možnosti implementace do hry, takže pozor nemusí to skončit jen na YouTube 😉
To s tím využitím lidí jsou nesmysly … Na takový projekt se najme prostě kompletní dabingové studio a zázemí a ti za nějakého dohledu ten dabing udělají … Vůbec to nejsou lidi kteří by dělali pro Warhorse a byli by pro Warhorse užiteční někde jinde. Jediný o co tady jde jsou peníze.
Nehledě nato, že žádná česká firma co dělá hry v takovém rozsahu do dabingu nejde. A ani v Armě není. Pro takhle malý trh se to nevyplatí. A jsou to statisícové částky, které se nevrátí. Ty kdyby jsi měl firmu, šel by jsi do toho? Asi ne, co. A žádné řeči typu dělejte to pro hráče neberu. To není hra o pár větách a i v té Mafii bylo daleko míň dabingu. Na takhle ukecané RPG to prostě za tu práci pro náš trh nestojí. Ale jak říkám, mě by se tam dabing také moc líbil, ale jsem realista.
Já jsem si definitivu mafii užil, možná i víc než originál.
Ten Vávrův damoklův meč mi tam nechyběl…A vám?
Remake jsem si užil jako dlouho žádnou jinou hru. Ale na původní hru nedám dopustit a vidím, že obě dvě verze můžou vedle sebe úspěšně existovat. A taky vím, že je budu hrát opakovaně asi na střídačku. Prostě Mafia je moje srdcovka včetně druhého dílu. Lost Heaven je krásné město, jak původní, tak i moderní verze. A neptejte se mě, která se mi líbí víc, to by nebylo ani k jedné fér. Ale Sára v remaku? MARONE