Tvůrci Deus Ex her ze studia Eidos-Montréal se připomínají se svojí podzimní hrou na motivy komiksů (samozřejmě ale nezapřou ani inspiraci filmem) Strážci galaxie od Marvelu. V nejnovější ukázce můžete ochutnat, jak budou vypadat a fungovat příběhové filmečky v této hře, včetně občasných voleb ze strany hráče. Oficiální popisek filmeček komentuje takto:
Seznamte se s Lady Hellbender, královnou Seknarf Nine a sběratelkou monster. V této scéně se ji Strážci pokusí podvést předstíraným prodejem „vzácného monstra“, kterým může být buď Rocket nebo Groot, podle volby hráče. Tohle je začátek vztahu, naplněného láskou i nenávistí (hlavně nenávistí).
Podívat se můžete také na verzi ukázky s komentářem tvůrců:
Hra se podle dosavadních informací pokusí vyvarovat chyb jiné nedávné „Marvelkovky“ Avengers tím, že nabídne naprosto klasickou příběhovou hratelnost pro jednoho hráče – což je přesně to, po čem hráči volali v případě Avengers, kterou poznamenala snaha o kooperativní live-service titul se záplavou mikrotransakcí. Avengers se nicméně pokusí o návrat již tento měsíc pomocí přídavku War for Wakanda.
Guardians of the Galaxy vychází 26. října pro PC a staré i nové konzole, objednat si hru můžete v Xzone.
Budou i české titulky?
Bohužel to zatím na oficiální českou lokalizaci nevypadá.
Byla by to škoda Avengers je v češtině tak tohle by taky mohlo být v češtině ale dík moc za odpověď
Obávám se, že v době kdy se rozhodovalo o lokalizaci Avengers, se od hry podle Marvelu očekával mnohem větší úspěch.
Bude zajímavé sledovat, jak se povede té Xcom verzi Marvelu, kterou by snad na Gamescomu mělo oznámit 2K Games/Firaxis.
Zvykl jsem jsi na české lokalizace her anglicky neumím trochu jen německy takže pro mě je lepší když jsi můžu přečíst co jsi tam říkají nebo když jsou hry kde jse můžu rozhodovat tak vím mezi jakými možnostmi jse mám rozhodnout
Všichni bychom byli rádi, kdyby víc her mělo českou lokalizaci a mohlo si je tak lépe užít více hráčů. Bohužel lokalizace videohry je podstatně větší a dražší záležitost, než lokalizace filmu. Třeba se to v budoucnu zlepší.
Bylo by to fajn😉
Fakt je překlad titulků dražší než dabing? Vím že je to mnohem větší rozsah, ale i tak…
Tyhle dvě věci jsem nesrovnával, snažil jsem se jen naznačit, že středně velká hra má mnohem víc obsahu k přeložení než film. A navíc se musí ten překlad složitěji technicky vložit do hry a složitěji otestovat.
No, překlad titulků u filmu je práce pro jednoho člověka na 2 až 3 dny, pokud to není nějaká extrémní konverzačka.
Překlad velkého RPG, a to ti Strážci vzhledem k dialogovým možnostem určitě budou, je práce pro celý tým lidí na pár měsíců.
S ultimatnimi vyroky typu „Vsichni bychom radi …“ se snazim setrit. Ackoliv je fajn, kdyz je hra dostupna vice hracum a urcite velka cast, pravdepodobne i vetsina, lidi je uvita, ja osobne jsem byl z kvality ceskeho prekladu tolikrat zklamany, ze uz hry v ceske lokalizaci hraji jen kdyz neni zbyti. Duvodem je pouzivani „ceskyho prazskyho slangu“, ktery opravdu nemohu vystat. Neco podobneho jsem vam kritizoval na vasich podcastech, ktere bych take mnohem pravdepodobneji sledoval, kdyby byly ve spisovne anglictine, nez kdyz jsou v nespisovne cestine. A pritom mi temata vasich podcastu pripadaji zajimava.
Niemand: Sorry, ale k tomu tvymu komentu presne sedi tvoje prezdivka nymand. Tobe se nelibi ceskej preklad, ok, tak si prepnu na anglictinu a nemachruju tady ne? Normalnim lidem je ten tvuj „problem“ u prdele a cestinu by uvitalo. A tebe se nejak dotkne, kdyz je hra v cestine nebo co?
Nejspise jste nepochopil, co jsem chtel sdelit. Ja bych byl rad, kdyby hry byly i v cestine, ale jsem natolik narocny, ze se nespokojim s jakoukoliv cestinou a nechci cestinu „za kazdou cenu“. Chci cestinu, ktera je kvalitni. Ve svem prispevku jsem vyjadril zklamani nad tim, ze uz se s kvalitni lokalizaci casteji nesetkavam, nez setkavam a ackoliv bych chtel hrat hry v cestine, po opakovanych zkusenostech je mi smutno z toho, jak nakonec ta cestina vypada.
Jestli jste z toho pochopil, ze ve hrach nechci mit cestinu vubec, je to vase vlastni interpretace, kterou jsem nezamyslel napsat. Take vubec netusim, z ceho jste odvodil, ze bych se snazil „machrovat“?
Je to tak odsouzenihodne, kdyz nekdo odmita nekvalitni lokalizaci?
Mozna jsem to tak pochopil, protoze tu par vypatlancu bylo, ktery by cestinu nejradsi zakazali a hnali by i stary babicky ucit anglictinu. Ver nebo ne, ale jsou lidi, kterym se bez anglickych slov ani nepostavi. Takze sorry.
Ta Lady Hellbender vypadá, jako by z oka vypadla Cassandře z AC:Odyssey.
Ale nechápu, co všichni tlačí ty hry na Říjen.
Je na houby, že nevypadají jako ve filmu, mohlo to být víc zajímavý.
Nato nemají práva
A hlavně kdyby platili herce z filmů na MoCap a dabing tak je ta hra s nákladama o miliony jinde
To je mi jasny, ze by potrebovali prava a prodrazilo by se to ale ja mam rad filmovy Strazce galaxie!
Naopak, díky tomu, že nevypadájí jako herci z MCU je super. Není to po xté to stejné.