Jakmile se v předešlých týdnech začalo více mluvit o hře Thronebreaker: The Witcher Tales, chystaném kříženci RPG a karetní hry, někteří hráči si začali všímat skutečnosti, že nikde není ani pípnutí o oficiální české lokalizaci. Přitom většina titulů studia CD Projekt RED bývá přeložena, stačí si vzpomenout na herní trilogii Zaklínače nebo nadcházející Cyberpunk 2077. A nyní máme jasno. Fakt, že nikde není o české lokalizaci ani zmínka, ačkoliv tvůrci mluví o dostupnosti v 11 až 12 jazycích, jednoduše znamená, že se s ní nepočítá.
V týdnu jsme kontaktovali přímo CD Projekt RED, načež nám komunitní manažer Paweł Burza sdělil, že aktuálně není česká lokalizace Thronebreakeru v plánu. Toto vyjádření by teoreticky mohlo naznačovat, že v budoucnu by na ni třeba mohlo dojít, ale jak se zdá, šance na něco takového je dost malá. Bohužel nám nebylo sděleno, proč se české lokalizace tentokrát nedočkáme. Pravděpodobně bude ale na vině absence českého distributora, jelikož Thronebreaker vyjde pouze digitálně, nebo nejistota v otázce, jak velký může mít u nás Thronebreaker úspěch.
Ať už je důvod jakýkoliv, Thronebreaker se nyní zařazuje po bok relativně malého počtu produktů značky Zaklínač, které nedisponují oficiální českou lokalizací. Kromě první vlaštovky The Witcher Tales jde o sesterský projekt Gwent: The Witcher Card Game, počítačovou verzi deskovky Adventure Game, mobilní (a zrušenou) MOBA hru Battle Arena, převážně digitální komiksy Killing Monsters a Matters of Conscience, případně papírové RPG od společnosti R.Talsorian Games. Nesmíme zapomenout ani na omalovánky pro dospělé, v jejichž případě je absence překladu nejvíce bolestivá.
V každém případě je určitě škoda, že se oficiální lokalizace Thronebreakeru nedočkáme (byť v tom nejsme sami, smůlu mají například i kolegové Maďaři). Třeba se ale najde nějaký talentovaný komunitní překladatel. Nebo budou muset fanoušci otravovat lokalizačního manažera Comgadu Filipa Ženíška tak dlouho a tak intenzivně, až svolí, že Thronebreaker přeloží bez ohledu na podmínky a plány CD Projektu RED. Ale na to bych raději nespoléhal.
Mno co k tomu říci, „aktuálně není česká lokalizace Thronebreakeru v plánu“ – tak naše komunita zase nemá v lánu hru bez lokalizace kupovat…….
To se vážně nenajde nikdo kdo by to uměl přeložit ? Miluju svět zaklínače a myslim že na tom nejsem s angličtinou nejhůř, ale jak říká kolega níže – unika pointa a přelouskat to dost brzdí hraní !
No tak lidi, hrát hry v Angličtině je nejlepší způsob, jak se tu Angličtinu naučit
jasně, zkus strávit u jedné konverzace 10 minut se slovníkem, a uvidíme, jak tě to bude bavit. Já u hry vydržel hodinu, a prostě už to nezapnu. Uniká mi pointa hry, a nebaví mě to. A to články na úrovni B1 přelouskám téměř bez slovníku.
Tak jedine zbyva uz ceska komunita nebo nejakej zaujatej fanfa co umi preklad, jako jasne cyber bude bestovni hra a diky bohu za titulky ale clovek si obcas rad zahraje i takove hry jako napriklad zombie rebuild 3 nebo theme police nebo napriklad tu travu , jen upozornuji ze nejsem zadnej hulic na ty mam svuj nazor , ale zase ji neodsuzuji protoze verim v jeji lecive ucinky ,aspon ze prekladaji Two hopital , nebo ta super hra kde mate utect z vezeni ….skoda no
Haha, minusovali jste mě tu jak blázen ale já to říkal že to tak přesně bude ? prostě CD Projektu jsme fakt ukradený a lokalizace Zaklínačů s tím nemají nic společného.
hmmm tak ta čeština mrzí
Překážka to pro mne není, ale zamrzí. Hlavně mahakamský dialekt mohl být zábavný.
nech si to strcia asi im ten zaklinac moc nezarobil cz lokaci
Keby im nezarobil vydlabali by sa aj na Cyberpunk …
Myslel tím české prodeje asi?
No a pre par ludi sa z najlepsieho studia stane najhorsie ?
skoda, zvazoval jsem preorder