Každý článek je třeba začít nějakým pozitivem. A proto mohu veřejně potvrdit, že máme všechny texty ze hry Deus Ex Mankind Divided a pracujeme na překladu. Ale bohužel je nutno přiznat i zprávy z opačné strany spektra. Nejprve však několik faktů.
Novinářské demo Deus Ex: Human Revolution uteklo na veřejnost na konci května 2011, tedy čtvrt roku před vydáním hry. Na základě tohoto dema vzniklo několik nástrojů na extrakci souborů a díky nim jsme se s mírným předstihem dostali k textům, na kterých jsme začali pracovat. Celá hra pak po vydání obsahovala 845 normostran (1800 znaků s mezerami) textů. DLC Missing Link přineslo dalších 312 ns. Director's Cut verze hry včetně komentářů autorů měla 1346 normostran. Pro srovnání takový Dead Space 3 má 258 ns, jedna epizoda Life is Strange má cca 75 ns a Mass Effect 3 bez DLC má 2347 normostran textů. O velikosti textů dalších her a náročnosti překladu videoher jsem psal před rokem v tomto článku.
Bohužel k Deus Ex: Mankind Divided nic neuteklo a programátoři Michalss a Kramla se ke hře dostali až ve stejnou chvíli, jako ostatní hráči. K prvnímu souboru s texty o velikosti 600 ns jsme se dostali již pár dní po vydání hry a začali na nich pracovat. Ostatně na Facebookovém profilu skupiny RPGčeštiny jste mohli vidět obrázek kousku textů již 25. srpna. K dalším textům jsem se dostal až později a v tom je právě problém.
Na základě minulé hry a velikosti jiných her jsem odhadoval rozsah textů někde okolo tisíce normostran, v krizových scénářích jsem počítal až s 1500 normostranami. Bohužel realita je ještě horší – Deus Ex Mankind Divided bez DLC má přes 1800 normostran textů (kvůli pomocným proměnným teď nemohu uvést přesné číslo). A to je na „střílečku” opravdu hodně. Proto doufáme v pochopení a velmi se omlouváme, neboť nejsme schopni do měsíce od vydání hry dodat slibovanou verzi lokalizace, se kterou je možné hru dohrát do konce v češtině s nějakými omezeními (nepřeložené maily, novinové články a podobně).
Ale jelikož chceme alespoň částečně dodržet slib, rádi bychom v onom termínu alespoň zákazníkům Xzone dodali kompletní překlad módu Breach. Kromě toho bude verze obsahovat všechny do té doby přeložené texty v nezkontrolovaném překladu (tedy s chybami) jako bonus. Tato verze bude zároveň sloužit jako veřejný test instalátoru, zobrazování fontů a dalších věcí. Způsob šíření bude čistě v rukou Xzone a záleží na nich, kdy a jak případně tuto verzi zveřejní. Upozorňuji, že na nehotové testovací verze neposkytujeme žádnou podporu. Ale oceníme jakýkoliv feedback ze strany potenciálních testerů.
Ale Deus Ex: Mankind Divided není jediný náš rozpracovaný projekt. A poslední dobou hodně fanoušků zajímá, jak je to s Dragon Age: Inquisition. Jak již někteří z vás ví, skvělí programátoři Michalss a Kramla dokázali již před dvěma měsíci porazit Frostbite Engine a úspěšně udělali nástroje pro export a import textů. Bohužel export vygeneruje 160 souborů se spoustou duplicit a několik dalších týdnů trvalo, než se povedlo tohle vyřešit. Video výše ukazuje hrubý rozpracovaný překlad narychlo naportovaný do hry. Současně máme díky Michalssovi i kompletní české fonty a z technického hlediska již nic nebrání pokračovat v překladu.
Jenže technická stránka věci není vše. Je to hlavně o lidech. A faktem je, že překladatelský tým se zcela rozpadl už na konci minulého roku, jak jste se mohli letos v březnu dočíst zde na Zingu. Od té doby jsem jediným člověkem, který něco s překladem dělal. Stručně řečeno – tým už neexistuje a je ho třeba postavit zcela znova. Původní vedoucí překladu se ozval, že by se rád k projektu zase vrátil. Ale pro pokračování projektu se musí postavit nový tým. Pochopitelně oslovíme i původní překladatele, ale to zdaleka nestačí. Potřebujeme další lidi.
Proto prosím o pomoc vás – fanoušky této hry. Sdílejte tento článek, poptejte se svých známých, případně se rovnou staňte novými členy naší skupiny a pomozte dokončit tento překlad. Dragon Age: Inquisition možná až tak nezaujalo fanoušky předchozích dílů, ale má velmi spokojené nové publikum, které doufá v překlad, který jim umožní si hru konečně vychutnat. Kontaktní email naleznete na stránkách skupiny RPGčeštiny.
P.S. Vydání hry Mass Effect: Andromeda ještě nebylo oznámeno a je pravděpodobně ještě daleko a proto nechci spekulovat o jeho možném překladu.
Odpověď na komentář uživatele
PetrX
Pracujeme na tom, ale vysvětlujeme, proč se nedá slíbit původní termín. A pokud se přidají další lidi, práce se urychlí. To je vše.
Odpověď na komentář uživatele
Každej nepracuje 8 hodin denně a jsou lidé co třeba dělají 230+ hodin měsíčně. A když odjedu v 5: 30 z baráku a vrátím se po 6 hodině, tak opravdu nemám náladu jít ještě něco překládat. Když bych přišel ve 3, asi by to bylo o něčem jiném. Navíc ani nedokážu dodržet nějakou pravidelnost, může se stát, že se nevrátím vůbec a dělám třeba do noci a pokud mi řekne, že něco potřebuje v ten a ten datum, tak já mu to prostě neslíbím.
Odpověď na komentář uživatele
PetrX
Sám jsi ubohej. Nikdo tu nebrečí, je to pouze info a zároveň prosba nějakou pomoc. Tyhle kdáky fakt nechápu. Radši někam zalez, tam si sám pro sebe přemejšlej a neplkej tady.
Odpověď na komentář uživatele
Odpověď nemám čas je docela chabá výmluva. Když se chce, tak se čas vždy najde a to na cokoli.
Řekla bych že u většiny lidí jde spíš o odvahu. Ale to je samozřejmě každého věc.
Ano, s tou češtinou máš pravdu, záleží pak na schopnostech jedince.
uz je ubohy u kazdeho prekladu cist ze ma neco plno normostran. . kdyz to chtej delat at to delaj a furt nebrecenej ze je neceho hodne …
Odpověď na komentář uživatele
bohužel na to nemám čas, stejně jako většina lidí tady.
+ Hodně lidí si neuvědomuje, že překlad je těžký kvůli češtině a ne angličtině. Dělal jsem překlady z odposlechu a AJ nemusíš mít na tak zázračné úrovni, protože se všechno dá dohledat (hlavně z textu) , ale pak se správně vyjádřit v češtině, to je ta věda za překladem. Proto obdivuji třeba Vojtu Tučka (Bughero z videačesky) . To jak si dokáže hrát s jazykem je opravdu neuvěřitelný.
Kdybyste místo krafání o důležitosti aj radši pomohli s překladem. Já obdivuji, že si s tím dá někdo práci a věnuje tomu čas. Jo neumím aj na perfektní úrovni, nějak extra si v tom nevěřím, ale chci pomoct a beru to taky jako dobrou zkušenost.
Odpověď na komentář uživatele
Kolousek001
Ano, to je sice pravda, že když si šikovnej tak si rukama vyděláš. A pokud tě to baví tak proč ně. Ale je spoustu lidí co nechce dělat celej život rukama a třeba jazyk může být důvod proč to nejde. A že většina profesí nevyžaduje? Ještě ano, ale je to pořád častější. Zaslechl jsem rozhovor v hospodě kdy se ženský baví jak se musí naučit anglicky protože to teď po nich zaměstnavatel požaduje, byly to servírky v malém mětstě. Ano vyděláš si 30 tisíc za práci rukama? Ale za jaké hodiny. Sám v tomhle oboru pracuji a chlapy co si takové peníze odnáší rozhodně nechodí na "osmičky". A pokud by si někde takové peníze na "lince" dostal, tak to určitě nebude jen "šikovné ručičky" ale už i nějaké to vzdělání v oboru a praxe.
Vidím to na rodičích. ve 25 si řikáš jak se ti dobře dělá i rukama, ale všichni budem jednou staří a věčně to nepůjde dělat.
Máš pravdu teď to není ještě "nutnost". Ale většine co se tady bavíme je do 30 let. Myslíš, že nároky na angličtinu se budou snižovat? Podle mě naopak a dost rapidně. najednu ve 35 zjistíš, že už ani ten montážní dělník se bez AJ neobejde a už se budeš trápit.
Pánové vždyť tady všichni máme pravdu. Očividně generační mezera v tomhle tématu hraje obrovskou roli, a já plně akceptuju argumenty těch, kteří už nějaký ten rok dělají a tím si i uvědomují jak je nevybalancovaný poměr řemeslníků a vysokoškoláků. Pro mně prostě jazyky představují možnosti, které by mi jinak byly zavřené. Pracovní, životní atd. Nehledě na to, že když už tu někdo nadhodil ty peníze, žít v ČR a vydělávat v zahraničí (řekněme Německo) je finanční výhra. Ovšem, co potřebuju je plynulá (někdy ani to ne) němčina. Mě prostě jen mrzí, že si větou typu "Jazyky jsou základ všeho" vysloužím jen nadávky a pohrdání. A jestli je ve vašem podání člověk co umí jazyky nagelovaný teploušek, tak to pánové radši neopouštějte hranice. Rychle byste prozřeli. (anebo zkuste východ, nebo jak já tomu rád říkám, záchod)
Odpověď na komentář uživatele
Kolousek001
Správně. Já jako elektrikář a technický nadšenec, mám sice práci na internetu, ale jak je řemeslníků (potažmo těch, co chtějí dělat rukama) málo, tak při pracovní nabídce mívám klidně i nástupní plat 28 až 30 tisíc a to mi ještě nabízejí výhody jak zoufale chtějí řemeslníka a né nagelovanýho teplouška, co umí sice anglicky, ale za práci vzít neumí.
Odpověď na komentář uživatele
To je blbost. Hlavně v ČR kde je většina profesí a to i těch zajímavějších , který AJ fakt nepotřebuje. Dnešní stupidní mladej člověk má zažito asi že každej bude pracovat v IT sektoru a podobnejch nesmyslech. Navíc např. Česko je mimo Prahu a Brno pořád spíš montovna a zaměřená na průmysl – hlavně automobilovej, kterej tu zaměstvává opravdu hodně lidí a přímo v Česku jsou potřeba hlavně technici a šikovný lidi , nikoliv nagelovaní vysokoškoláci co umí mluvit 10 jazyky.
A dneska když je ta nová doba kdy na vysokou jde opravdu každej pitomec a většina dokončí alespoň toho bakaláře (kterej má asi takovou váhu jako pytel sobího trusu) tak je to pak těžký, protože si každej myslí, že dostane nejlepší místo a bude za vodou. Ale tak to asi nefunguje, kdo pak zaplní ty ostatní profese? Samozřejmě kromě plánu obsadit je imigranty (děkujeme Evropo) .
Navíc právě díky tomu, jak se pracovní trh a návyky přerozděluje tak tyhle "dělnický profese" dost platově posilujou a dneska si nění problém na obyčejný montážní lince vydělat přes 20 000 , když jdete trochu vejš na nějaký obrábění, seřizovače dělat apod. tak se dostanete i přes 25 000 což je docela v klidu peníz.
Ale jinak je samozřejmě dneska jazyk výhoda, spousta firem ho vyžaduje už v požadavcích i při pohovoru i když ho v práci pak stejně vůbec nevyužijete. A prostě sorry ale za tou větou že to není potřeba aby se člověk slušně uživil si prostě stojím a budu stát, je to blbost , že ne
Co se týče DAI tak hru mám již dlouho koupenou, ale na její instalaci stále čekám, až bude k dispozici čeština, hrozně se těším, až si ji zahraji, ale takhle rozsáhlé RPG bez češtiny je na nic, pokud by bylo textů po skrovnu, tak to neřeším, člověk si klidně hodí na stůl i slovník, ale když je hra protkaná texty, tak to prostě bez češtiny v případně nekovaných angličtinářů nejde
držím palce, ať tu češtinu na DAI dokončíte, hrozně se těším
Odpověď na komentář uživatele
Tak třeba já mám povolání, kde angličtinu nepotřebuju vůbec, v osobním životě ji použiju maximálně na získání nějaké informace (a na to mi moje "čtecí angličtina" zatím stačí) . Takže zbývají hry a filmy. Filmy sleduji málo, většina je pro mne brak a těch pár co mne zajímá jsou s dabingem, nebo s profi titulky. Na hry mám pro rodinný život málo času, většinou hraju večer, nějakou tu hodinu. Takže nějaký kurs je pro mne kontraproduktivní, nevyplatí se mi jak časově, tak přínosem, nehledě na to, že jsem ve věku, kdy už to do hlavy tak dobře neleze. Takže jsem rád za překlad hry, protože můžu u kompa večer vypnout a v klidu relaxovat. Věřím, že to takhle nemám sám, takže překlady mají smysl.
Chápu ale mladé vlčáky, co teprve začínají kariéru, že je pro ně angličtina samozřejmou součástí života, ale pro mne bohužel ne…
Souhlasím s každým kdo píše že by se lidi měli učit anglicky. Místo čekání na překlady si hru můžete vychutnat v den vydání a v dnech následujících. Lepší než sedět u PC a spamovat F5 na fórech jestli se náhodou něco nepohnulo. Z osobní zkušenosti musim říct, že mi RPG hry neskutečně pomohli v rozvoji AJ, stačí jen otevřít mozek a ne jen hloupě čumět do monitoru. Ze všeho se dá vytěžit něco užitečnýho, a kdo si myslí že čeština v životě stačí, tak je těžce na omylu. Jazyky jsou základ…. všeho!
Určitě držím palce i s jinými projekty. Jak už někdo níže psal hry bez češtiny stylem RPG si sice dokážu přeložit a zbytek domyslet ale užít si naplno tu hru jde v mém případě pouze s čštinou. Takže předem moc děkuji, na Dragona jsem v dlouhém očekáváním a opravdu vám držím palce. Jakmile bude možnost podpořit ( spíše finančně ) Nebo se dozvím o někom kdo rád pomůže určitě pro to udělám co pujde.
Mějte se moc hezky
Zdeněk