Naši sousedé z Polska se mohou spolehnout na podporu společnosti Electronic Arts. Vydavatelství si tamní hráče hýčká a ve videu ukazuje, jak probíhalo dabování střílečky Battlefield V. Dle EA se hra pochlubí autentickým dabingem s odpovídající kvalitou. Na dabingu se nepodíleli pouze profesionální herci, přizváni byli i fanoušci z komunity. Pro ně byla uspořádána soutěž.
Proč o polském dabingu na Zingu píšeme? Jde zejména o ukázku samotného nahrávání, plus můžeme si postesknout nad tím, že takovou péči nevěnuje EA našemu trhu. Kdyby nedošlo k celosvětové krizi, nejspíš by v Praze stále existovala pobočka této společnosti. Ta se totiž před pár lety přestěhovala do Varšavy. Z tohoto místa se řídí i ČR, zatímco EA Czech dříve mělo na starost právě i Polsko, Maďarsko a další okrajové státy.
Je to škoda, ale bohužel. Dnes už nejsme pro EA tak důležití.
Battlefield V vychází 20. listopadu na PC, PlayStation 4 a Xbox One. Hru koupíte na Xzone.cz a GameExpres.sk.
Stále někdo omýlá, že je nelokalizování věcí prodejů. Dříve se to svádělo na pirátství, dnes už je toto jaksi „z módy“. Sony CZ se údajně snaží při prosazování češtiny ve hrách argumentovat navýšením prodejů apod. (pochvala Sony CZ za navyšování lok. titulů). To je ale zcela špatný přístup – v tomto ohledu nemá jít o prodeje – má se říct: chceme prodávat hru v ČR-SR (v části EU, ne v okrajovém státě, to by pak bylo okrajové i Rakousko), jsme schopni zaplatit lokalizaci, tak ji tam vývojáři dejte. Jinak je to holá diskriminace minority.
Naprosto souhlasím!A tady jsou někteří ještě šťastní ze to v cz nevychází…
Poláků je 4x víc než nás, v Evropě patří do první desítky států podle počtu obyvatel. Nic víc bych v tom nehledal. Je opravdu hodně her, které vychází v PL mutaci a v CZ ne.
Polákům tiše závidím, ale ten jejich jazyk jsem nikdy rád neměl a při zdravém rozumu ani mít nebudu Každopádně narozdíl od Čecha jsem nikdy Poláka neviděl stěžovat si na mateřský jazyk ve hře. Nojo, my Češi jsme zvyklí si raději stěžovat
Pravda!
Herní weby-iniciativa něco s tím udělat žádná…
Některé o tom raději ani neinformuji,protože přece používat ve svojí zemi svůj mateřský jazyk je pod úroveň!
Chceš se zdokonalovat v cizím jazyce hraním her?Super,tvoje volba…
Ale moje volba to není a já bych si rád za svoje vydělané prachy užil hru po svém
Tak nic překvapivého, poláci mají dabing u spousty her už od doby PS3 na který byla spousta her plně lokalizovaná, jen namátkou Killzone 2 a 3, všechny díly inFamous, God of War a dokonce Mass Effect 1. A u EA už je to skoro standart u fps, Battlefront 1 i 2, Titanfall 2 jsou taky polsky dabovaný, ale i třeba Overwatch, Diablo 3 a hromada dalších. Stejně tak je většinou ten dabing na dost slušný úrovni.
Jenže je fakt, že jich je 40 mega a hry se tam kupují mnohem víc než u nás, stejně tak jsou tam dost populární konzole. Takže lokalizace se jim vyplatí a je to prostě pro ně už standart, bez kterého by jim hráči disk otloukli o hlavu (ne jako u nás, kde jsou hry správně učebnice angličtiny ) nelokalizované mají dnes už jen Jap hry.
Myslím ze chtít u nás titulky už v dnešní době není nic, co by mělo kohokoliv zruinovat…
U AAA her bych se toho vůbec nebál
Tak u AAA titulů nepochybně, tam by se lokalizace v podobě titulků zaplatila bez problému, možná u rozsáhlých RPG by mohla být potíž. Jenže chtít a podporovat českou lokalizaci se u nás nenosí :/
Mezi námi a Poláky je jeden rozdíl…zatímco oni si svých lokalizaci váží a jsou za ně rádi,tady se najdou tací kteří těmi,co chtějí hrát ve své rodné řeči ještě opovrhuji a myslí si ze jsou něco víc!
Tak to máš naprostou pravdu. Ještě k tomu tu naši řeč poslední dobou čím dál víc (nenapadá mě slušnej výraz aby to vystihlo) vysklonované anglické slovíčka uprostřed české věty. No ten kdo tohle zavádí nebo se opičí zaslouží fakt něčím po hlavě. Zdravím třeba Tartarus. Ten by potřeboval po té hlavě od rána do večera
Ano,to čteš větu o patnácti slovech a z toho jich je polovina poangličťená. Nechápu co je tohle za módu,prznit naší krásnou řeč a ještě drzkovat na ty co ji chtějí používat…někomu asi přijde divné používání mateřštiny ve svojí rodné zemi
Já se musel podívat na jeho video Battlefield V vyšel,a došel jsem k názoru že ten člověk je přinejmenším lehce divnej.Kdo proboha použije trailer od Battlefieldu k prokázání svých znalostí 2 světové války??
Ale k tématu,chápu to tak že češtinu musí prznit aby se přiblížil mladší komunitě co ho nejspíš sleduje.
Ono je druhá věc, že českej dabing poslední dobou je totální tragédie což se o polském říct nedá. Stačí si pustit předabované SW atd. Půlku slov přeloží, půlku nechají a vyloženě jde vidět jak je to s nechutí čtené z papíru, a jen se čeká na výplatu a hurá na další dabování…. a to býval český dabing opravdu parádní.
Věc kupní síly sem tahat nemá moc smysl, to je asi každému jasné
Věc kupní síly? No Poláci větší kupní sílu než my nemají,takže to tak jednoduché nebude…
Já si myslím ze to ani není o dabingu,já ho ani extra nevyhledavam,já jsem spokojený za titulky.Ikdyz pozítří vychází Chimparty na Ps4 s dabingem a i na něj se těším.Protoze třeba u Frantics je poslouchat lisaka sranda,v That’s you třeba taky…
Totální tragédie jo? Nějaké příklady s vysvětlením, proč je dabing tragický? Zrovna poslední SW měli dobrej dabing.
Bohužel, také tohle sleduji, že plno lidí češtinou opovrhuje. Považuji to za nějakou formu elitářství. Člověk to vidí nejen mezi lidmi v komentářích, ale i mezi novináři různých redakcí. Znalost angličtiny je dnes poměrně nutná věc, ale i tak já osobně vždy upřednostňuji češtinu už jen z důvodu, že se jedná o mnohem zajímavější jazyk na rozdíl od angličtiny, která je dost primitivní.
U Poláků je jednoduše rozdíl v mentalitě. Oni jsou velcí vlastenci a je to hodně hrdý národ. U nás se tohle nenosí, bohužel, projev vlastenectví je zde zesměšňován.
Co se týče míchání češtiny s angličtinou je kapitola sama o sobě. Je to věc, která mě dokáže dost vytáčet. Je mi jedno, když v jedné české větě se ukáže jedno poangličtěné slovíčko, budiž. Ale aby půlka věty byla zprzněná je dost šílený. Nejhorší je, že tyhle manýry můžeme sledovat mezi lidmi, co dělají herní žurnalistiku a musí mít tu češtinu naprosto perfektní.
Dobrý příklad je zde Tartarus. Přiznám se, že já ho sleduji, jelikož s plno věcmi s ním souhlasím, i když bývá někdy přehnaně negativní . Nicméně, co se týče jeho češtiny, to je totálně na facku.
T800-forma elitarstvi!Přesně řečeno!
Jinak znalost za nějakou zoufale nutnou věc nepovažuji,žiju ve svojí zemi a všude kam přijdu mluvím svoji řečí…kdo ji potřebuje kvůli práci či životu v jiné zemi tak se není o čem bavit,ale já osobně žádnou nutnost necítím
Tak mě vyhovuje pokud každá národnost bude mluvit svou řečí, v jedničce se mi líbilo, že šla slyšet francouzština.
A s tebou v tomto případě taky naprosto souhlasím. Brit’áci at hulákají anglicky, Němci německy a ostatní taky ve své řeči. Je to díky tomu krásně autentický a ten dabing je prostě famozní včetně všech zvuků
u nás nic takového nehrozí i kadyby hra celá byla v naší zemi a mluvilo se naší řečí, holdy prodeje v polsu a u nás jsou asi hodně rozdílné