Já nechápu ty vaše, píšete tu o primárních jazycích, když to dělali Finové jejich primární jazyk je Finština, nebo to jako že Angličtina je nejlepší na světě a je fakt tak super tak je primární? Ať de o dabovanej animák nebo o hru nehrajou to herci osboně a tak jakejkoliv dabing může bejt nejlepší a ten českej obzvlášť pokuď se dbá na kvalitu, což bohužel u her ani moc ne ...
@Kolousek001 wrote:
nebo to jako že Angličtina je nejlepší na světě a je fakt tak super tak je primární?
Ať de o dabovanej animák nebo o hru nehrajou to herci osboně a tak jakejkoliv dabing může bejt nejlepší ten českej obzvlášť pokuď se dbá na kvalitu, což bohužel u her ani moc ne ...
Odpověděl sis sám - Kvalita o to jde nejvíc.
@Kolousek001 wrote:
Ať de o dabovanej animák nebo o hru nehrajou to herci osboně a tak jakejkoliv dabing může bejt nejlepší a ten českej obzvlášť pokuď se dbá na kvalitu, což bohužel u her ani moc ne ...
Přesně jak už ti odpověděl nade mnou - jde o kvalitu. I blbej animák stojí natočit mezi 10 až 20 miliony dolarů, takže si dají setsakra záležet na dabingu - jeho kvalitě a výběru vhodných herců. Jenže kolik myslíš, že tu dostane zaplaceno český dabingový studio. Tady nikdo nestráví týdny nebo měsíce hledáním toho správného hlasu. Vezmou prvního dabéra, co má v termínu volno a stejně tak se nebudou nějak extra párat s výstupní kvalitou. Za tyhle řeči by mě asi nejradši roztrhli vejpůl, protože oni se třeba fakt snaží - jenže to prostě nestačí.
Dneska de o prachy takže i kdyby se snažit chtěli a většina jich chce tak nemůžou protože musí dabovat rychle - což je problém. Dřív to tak nebylo ono celkově když si bduete pozuštet starší dabované filmy i seriály tak ten rozdíl prostě poznáte, za mě osobně+ ta kvalita de dolů posledních pár let ale taková ta éra do roku 2010 byla občas ještě fajn...
Z těch animáků když beru seriály tak ty starý to bylo snad všechno špica v českým dabingu, takový My z kačerova můj nejoblíbenější animák kterej můžu koukat i teď je s dabingem z ČT prostě legendární ...
Bejvávalo. Třeba Přátelé byli tuším super. Viděl jsem všech 10 řad jak česky, tak anglicky, některý díly i několikrát a vůbec mi to nedělalo problém. Jenže to se skutečně daboval tak jeden americkej seriál za rok 🙂 Teď se ty seriály konečně dostávaj do českejch televizí včas a ve větším počtu, ale když na to v televizi náhodou narazím, tak se obvykle toho dabingu prostě leknu. A myslím, že jsou si toho televize dobře vědomy - nevím jestli to tak ještě dělaj, ale tuším že na Coolu některý seriály vysílali 2x, jednou s dabingem a podruhé s titulky.
Tak rozhodně dobrej dabing maj pokemoni 😀 anglickej je hroznej. Vubec anglickej v animacich .. 🙁
@Warezz.K wrote:
Co třebas Far Cry? 😀 Je po tobě debile! Tvoje prdel zažije středověk, Mám tvoje číslo atd.. 😀
nemělo chybu 😀
Jednoznačně české adventury jako Polda, Ve stínu havrana (Kamínku kamínku komu půjdeš mezi oči? Program způsobil neplatnou operaci a za trest bude tento rozhovor ukončen.) pak Warcraft 3 (Kouzlo konec světa vyvoláte stisknutím ctrl alt delete nebo já jsem ready mě říkají stoopa a nebo legendární hláška která horďákovi zahřeje u srdce "ZA HORDU ŽIVOT POLOŽÍM") a Original War (Kde kurva naší předkové vzali tyto zbraně? Jsou líp vyzbrojeni a vycvičeni než my. Slyšeli jste o tom chlápkovi co zemřel nudou?).
Co se týče ostatních tak se českýmu dabingu vyhýbám pokud to není česká hra nebo je to hra kde originál prostě nelze nahradit, musím zmínit Fenix prodabing ti teďka začínají dabovat Half-Life 2 a Portal 1 do českého dabingu a raději ani ukázky nepouštím protože to je pro mě mučení. Když jeden z nich co tam dělá mi poslal ukázku předabované GLaDOS po minutě jsem to hned vypnul protože to se nedalo, ale třeba dabing pro Amnesii ten se jim povedl takže bych ocenil kdyby raději dabovali hry kde nejsou titulky k dispozici a nemají utvořeny charakter postav, protože GLaDOS bez Ellen Mclain si nedokážu už představit než aby plýtvali na hry kde české titulky jsou ale co už když je to baví tak ať.
Nedávno vyšel dabing na Half-Life 2: Lost Coast. Jinak jsem zvědavej, jak dopadne dvojka a Black Mesa. Předpokládám, že Combine dabovat nebudou, když jim většinou není rozumět.
Tak Přátelé mají asi nejlepší českej dabing co jsem kdy viděl u animovanej seriálu určitě Simpsonovi, South park má grády v češtině, futurama je dobrá . Pak jsou tu takový ty koukatelný dabingy, ale ne žádný zázraky napadá mě třeba: Theorie velkýho třesku, HIMYM, Dexter a pak odporný hnuskvily na který se v češtině nedá koukat: The walking dead víc mě nenapadá, ale určitě jich je dost 😀
© 2010-2023 Zing & Grunex