Den, na který spousta hráčů čekala. Pro zákazníky obchodů Xzone.cz, GameExpres.cz a GameExpres.sk vyšla netrpělivě očekávaná fanouškovská čeština PC verze Rise of the Tomb Raider, o které jsme vás na Zingu pravidelně informovali.
Lokalizaci sponzoroval náš obchod Xzone a zajistil exkluzivně pro své zákazníky. Stojí za ní MultiLeech a jeho tým. Jedná se o první verzi češtiny, může obsahovat ještě menší chybyčky či překlepy, které budou opraveny v dalších verzích. Součástí češtiny je i překlad DLC Baba Yaga, což je ono překvapení, o kterém jsme včera večer psali v novince s novými obrázky.
Podmínky při instalaci:
• je nutností mít v PC FrameWork.NET min verze 4.0 (je součástí již všech nových Windows)
• mít poslední update ke hře
• po instalaci je potřeba přepnout jazyk titulků na „czech“ ve hře
• před instalací vypnout všechny antiviry, antispamy, firewally (všechny tyto aplikace můžou znemožnit modifikaci souborů ve hře)
Všichni zákazníci obchodu GameExpres v průběhu dnešního dne obdrží e-mail s odkazem ke stažení českých titulků do Rise of the Tomb Raider. Pokud jste si hru koupili na Xzone, stačí se přihlásit do zákaznické sekce a soubor stáhnout, má 600 MB.
Pokud nejste zákazníkem ani jednoho obchodu, stačí si hru dnes koupit a češtinu si budete moci stáhnout. V opačném případě budete muset měsíc, dva počkat až bude lokalizace dostupná pro všechny.
Poděkování či technické dotazy směřujte na stránku autorů překladu na Facebooku.
To jo, mohli by tu češtinu implementovat do té PS4 verze. Z pohledu vydavatele to dává smysl, měli by pak silnější prodeje. Já se přimlouvám za to, aby je češtinářský tým zkusil kontaktovat a něco domluvit. Práce je hotová a za zkoušku to stojí, ne?
Díky moc za překlad. Ta hra je dokonalá projel jsem ji 2x a teďka ji jedu po třetí kvůli češtině a furt mě baví. Jediné mínus té hry byla absence češtiny a teď je to naprostá paráda
Hru hraji v češtině a je famózní! Grafika má největší progres, jaký jsem kdy viděl. . Veškeré cut-scény jsou jako živé a v enginu a jsou špica! Měl bych tip pro PS4 manažery. Zafinancujte/podpořte překladatele, kteří češtinu udělali, vyjednejte s to distributorem a máte dalšího kupujícího, tentokrát na PS4. Děkuji za češtinu, Lara je jako živá.
hRDLA: No to je velmi zajímavý názor, když vezmu v potaz, že hromada občanů Česka ani neumí svou mateřštinu.
hRDLA: ne asi, rovnou ve škole od první třídy výuka v angličtině. Nerozumíš? VYPADNI!
Ne, tak všeho s mírou, ale dnešní děti sotva umí základy, je to bída
já bych ty češtiny stejně zakázal, jak se pak děti mají naučit anglicky
Chepa: proto se mi líbilo třeba v AC kde nechali italštinu a dali jí do závorky aby jsme věděli jak se to aspoň píše. To by taky šlo takhle vyřešit – přeložit to, ale nechat originál taky.
Chepa: Proto je potřeba zakomponovat český ekvivalent, ale pravda, pak to třeba nezapadá do toho anglického prostředí hry. Překládat doslova je blbost, ale když už se to nedá takto přeložit, tak se prostě vymyslí česká verze toho vtipu.
michalss – Kvalitní překlad nezmění fakt že většina eng joků se nedá doslova přeložit tak aby vyzněly tak dobře jak v eng.
Chepa: v cz nehraji naposledy jsem v cz hral Mass effect 3 a to myslím nebyla ofiko čeština a byla super. Tak proč by neofiko čeština nemohla byt kvalitní? Navic těm co anglicky umí prd to stejně bude jedno jestli je to kvalitní překlad nebo ne, ti co anglicky umí tak stejně na nějakou češtinu nečekaj.
Chepa : asi zadnou cz nemas od naseho tymu, jinak by jsi nemohl napsat to co jsi napsal Myslim si ze lokalizace, ktere jsou od dobreho tymu daleko prevazuji ty oficialni… , ne vzdy ale vetsinou
Super a můžu objednávat
Tato skupina robila preklad do GTA V, ktory bol perfektny a bez cenzury
Bude to spíš pro lidi kteří si hru teprve koupí, protože čekali na češtinu Kdo hru má tak předpokládám umí anglicky a češtiny jsou pro něho zbytečné. Osobně už nikdy Fan překlady nestahuju. Je to otřesný jak doslova po*erou většinu vtipu a point.