Druhý Dead Island se opět připomíná. Po zveřejní úvodních momentů hry a HW nároků se k nám dnes dostávají informace o české lokalizaci. Už nějakou dobu víme, že se titul dočká oficiální české lokalizace ve formě titulků. Autoři překladu nově prozradili zajímavé podrobnosti o jeho délce a specifikách. Na lokalizaci se podíleli celkem čtveřice překladatelů, kterým pomáhala dvojice editorů. Celkem bylo přeloženo 250 tisíc slov, což autorům zabralo 1,5 roku.
Překlad je uzpůsoben pro hraní za mužskou i ženskou postavu. Do budoucna se počíná rovněž s přeložením případných rozšíření, které by Dead Island 2 mohl po vydání dostat. Autoři překladu dodávají, že se snažili kreativně přistoupit k názvům zombíků a vtipným dialogů mezi NPC. Ve hře nemá být nouze ani o vulgarismy. V součtu se tak máme dočkat ještě šťavnatějšího jazyku, než tomu bylo u původního Dead Islandu z roku 2011. Další střípky z překladu autoři prozradili v níže přiložené infografice.
Dead Island 2 vychází 21. dubna na PC (Epic Games Store) a konzole PS4, PS5, Xbox One a Xbox Series X/S.
Pochopte uz konecne nekdo ze ruda vynika ve svem oboru ,,,, dekuji XD
nicmene tato hlaska bude jednou vytesana do piedestalu prekladatelskyho raje
–
… muzu potvrdit, ze je zcela vyjimecnej (programator), jo, ten jeho mozek a tak… tyhlety lidi by mohli klidne pracovat pro NASA a posilat lidi ke hvezdam, ale misto toho vam tady delaj cestiny, jo.
Ruda Pokornej
41:15
–
hardcore mentalni fluidum toho pana – celkem cumim co z nej leze za moudra (((:
Ja jen ze to opravdu rekl… mne to prijde sileny 🤣 a trosicku detinsky, ale nevadi
Jim vetrnik XD ale to neni podstatne:) hele dame ve ctyrech nebo v kolika to jde ,,,, 2 co jsou proti rudovy a 2 co ho zboznuji ?:) mohloby to byt zajimave XD
2 lidi mi zavidi vetrnik XD
Zajímavý to určitě bude, protože jestli mluvíš stejně jako píšeš, tak to pro účastníky bude solidní jízda.
jsem myslel že s ním zahraju ale po téhle větě jsem se v tichosti nad sebou pousmál😅😅
Dobre budu vybirat vstupne 5 dolaru berete to ?
To fakt prekladal ruda? tak to je borec no XD
Cz titulky ruda 😁
Hahahaha u každé zmínky o lokalizaci napíšu ruda, to je mega vtipný, jsem král humoru
jinak chtěl jsem se tu zeptat jestli někdo náhodou neví jak to bude s krabicovkou na PC, bude v ní kód na Epic games ? chtěl bych si to předobjednat a bude to po dlouhé době hra co chci mít fyzicky 😅
děkuji za případné odpovědi
Hmmm, hra vychází jenom na Epicu, jakej kód tam asi tak bude? Zapeklitá otázka. Ale jinak, 60% krabicovek bude mít klíč na Uplay, 30% na Battlenet a zbývajících 10% bude pro štastlivce na Steam.
no JRC nabízí PC verzi krabivocky tak jsem byl jen zvědavý
O takovehle praci si ten tlustej mental muze nechat jen zdat. Tohle je preklad a ne to jeho ctrl c ctrl v do DeepL a kdyz by to znamenalo vic prace takrekne ze to nejde.
proč tak toxic ? On pomohl spoustě lidem s hrama, které nikdo nechtěl přeložit a dostal je do formy, kde jim ty lidi aspoň trochu rozumí a mohou je hrát. A to kolikrát i v den vydání. Ale ne vy budete pořád jen nadávat a bojovat proti novým technologiím jak cvičené uplakané opičky. Ať si dělá kdo chce co chce … Stahuje a používá kdo chce, co chce. On jen přidal další možnost lidem a nikdo nikoho do ničeho nenutí. Tak se prober a buď v míru. Když budeš pořád nadávat, tak rychlejš stárneš a nebo ti praskne žilka ty homomlasku
Umělci válčí s AI: Příprava na lidskou obsolenci cti na pctuning
prý tlustý mentál…. jak píše jeden človíček níže, dal nám další možnost jak si o něco více užít hru hned v den vydání a vy budete furt buzerovat ať si stahuje kdo chce co chce … už ho sakriš nechte být jste jak lidské hyeny které nemají co do huby
To co dělá to poloviční prase, s intelektem Američana, s češtinou, je jenom przněním češtiny. To co ta věc považuje za překlad, tak to se lidem co skutečně něco umí překládat dělá špatně. Lidé jako Václav Kosán či pan Marek Tvrdý a další, kteří jsou mistři svého oboru jsou překladatelé, kteří si umí s rodným jazykem vyhrát a dávají nám skvělé češtiny. Tahle věc, která sama neumí ani pořádně počítat, akorát poškozuje dobré jméno překladatelů a všech co dělají opravdové překlady. Vám podobným je totiž úplně u prdele jakákoliv kvalita. Berete všechno bez ohledu na to, jak to vypadá. Je vám jedno, jestli to vypadá jako totální změť náhodně vygenerovaných slov. Hlavně ať to je a klidně to může stát za hovno, že? Kašleme na kvalitu. Kašleme na to jak to vypadá a vezměme vše, co nám strčí pod rypák, že? To je vaše hlavní krédo. Podporovat tuhle opici, která má schopnosti srovnatelné s amébou je opravdu známka toho, že sereš na jakoukoliv kvalitu. A vzhledem k tvému ,,sakr“i“š si myslím, že jsi perfektní zástupce onoho prasete, které má problém udělat cokoliv pořádně.