Koncem loňského roku Ubisoft oznámil, že začátkem toho nadcházejícího, tedy 2016, se v Rainbow Six Siege objeví nový Hardcore playlist, který se bude od těch stávajících – Casual a Ranked – lišit. Vývojáři zvažují, že zredukují HUD, stejně tak odstraní obrysy spoluhráčů a ukazatel skóre. Dále by měl být zobrazován počet zásobníků, nikoliv samotných nábojů.
Zatím o této novince nemáme žádné nové informace. Místo toho vydavatel prozradil, že v únoru se budou ve hře hlásit noví specialisté včetně jednotek speciálních sil ze Spojených států a Kanady – půjde o mužské i ženské agenty. Nové specialisty si budete moci buď koupit, nebo počkat až na ně dosáhnete prostřednictvím odehraných hodin ve hře. V prvním případě jeden nový agent bude stát zhruba 154 korun. V tom druhém budete muset hrát v průměru 25 hodin.
Noví specialisté budou pro majitele Season Passu dostupní 2. února, pro ostatní o týden později.
V tomto měsíci se ovšem hráči dočkají první dodatečné mapy. Ta bude zasazena na lodi, která uvízla v ledové tundře, soudě podle artworku.
Prostě je to nešikovně napsaný, nebo se Ubisoft dočista zbláznil .
Já si teda nejsem jistej, ale jak to je tady popsáno, tak operátoři si musí koupit nebo odehrát i majitelé season passu. To že někdo vlastní season pass je zvýhodněn, ze operátory má o týden dříve.
Czech : nn to by byli zdarma…
A kdybych měl seasson pass, tak bych za agenty musel taky platit těch 154 korun nebo ne?
) se musím smát jak to tady válčíte s překladem, ale ano pořádek musí bejt:-)
Mayfish: no tak super tos potěšil!
Darkzur: Vsechny budou zdarma
No mě uniká pointa, ono jde o to že vyznam slova odpovídá oni totiž postavy ovladaji jista zařízení twitch třeba dalkově drona, Fuze odpaluje kazetove nálože IQ má detektor elektronických zařízení atp. takže vyraz by klidně mohl zůstat. Ale když mate potřebu se šťourat v ****.
Miky
Zrovna tuhle hru jsem ani nepřekládal, ani nehrál, tak jsme jen nadhodil nejběžnější překlady slova operator.
A jak právě dodal Chesse, tak agent do té trojice nejčastějších překladů patří taky.
to Chesse: Dokonce Musím si Rainbow Six Siege zahrát
Mate to oba blbe, ve hre se ji rika agenti…
Semuel
Uniká ti pointa.
Kdyby bylo v článku napsáno operator (s) , bylo by to v pořádku, protože by šlo o převzetí herního termínu. Miky se však v té rychlosti spletl a místo převzetí nebo přeložení výraz automaticky pouze počeštil přidáním čárky nad A. Zatímco u většiny převzatých slov by to bylo správně, tak jako na potvoru operátor počeštěním úplně změnil význam.
James není jedinec, James se podílí na překladech hry do češtiny. Rozumí tedy tomu více, a tím pádem nemám problém přejmenovat operátory (což v češtině zní skutečně divně) na specialisty. Operátor je v češtině přece jen někdo jiný. Pokud chceš zachovat původní výraz, tak bych musel napsat operátory v angličtině.
To Miky: lol to jako vážně? Když ve hře bude auto nebo zbraň pojmenovaná jinak než reálná nebo dle češtiny nespravna taky ji budeš kvůli jedinci v článku pojmenovavat jinak. Ve hře jsou označeny jako operators a nevidim důvod jim říkat jinak ….
to James Faith: máš pravdu. Nevím na co jsem myslel.
No tak vzhledem k tomu že jsou tak postavy označené i ve hře je ro v pořádku. Místo poučování by jsi si mohl zjistit tohle.
Jinak na nové operátory se těším vypadají cool a mapa taky vypadá krásně.